Требования к оформлению служебных и деловых писем

Принцип написания писем делового характера

В свою очередь, послание деловому партнеру пишется совершенно иначе. Прежде всего стиль сообщения должен быть строго формальным, в нем не должно содержаться ни единой ошибки, а образец письма должен быть взят из официального источника. Однако, несмотря на то, что есть разные виды деловых переписок и множество особенностей у каждой из них, можно составить примерный план любого делового послания.

  1. Шапка официального послания, содержащая название компании-получателя с указанием фамилии, имени, отчества и должности лица-получателя, под которой указывается дата письма и его регистрационный номер.
  2. Заголовок письма и основной его текст, лаконичный, но содержащий всю необходимую информацию.
  3. Окончание послания, имеющее ряд своих нюансов, так что о том, как закончить деловое письмо, мы поговорим позднее, а в самом конце дата отправления сообщения и подпись отправителя — его фамилия, имя, отчество и занимаемая должность.

Варианты подписи письма в различных случаях

Для грамотного завершения вовсе необязательно заканчивать письмо пожеланиями или отношением к получателю. В некоторых случаях слишком навязчивое благорасположение в завершении может показаться подозрительным, тогда как закончить письмо на английском
с помощью простой подписи — будет самым подходящим вариантом.

В официальных письмах используйте подписи в виде кратких реквизитов автора, названия фирмы. В приглашениях и подобных посылах можно закончить благодарностью и призывом к действию —
Thanks
,
Author
,
w
e will wait for you.

Варианты подписей в различных ситуациях:

  • I await your response — ожидаю вашего ответа;
  • Regards — желаем всего доброго;
  • I’ll wait for our next meeting — буду ждать нашей следующей встречи.

Редактирование

Итак, ваше письмо почти готово. Если время позволяет, отложите черновик хотя бы на полчаса. Затем посмотрите на текст свежим взглядом, чтобы исправить логические и орфографические ошибки. Также вычеркните все лишнее. Практика показывает, что в среднем в деловых текстах содержится 30 — 50% «воды»: слов и фраз, от которых можно отказаться без потери смысла.

К «воде» относятся:

  • вводные фразы (следовательно, в связи с этим, в частности и др.);
  • повтор сказанного другими словами;
  • избыточные разъяснения и примеры;
  • «лирические отступления» (фрагменты, не имеющие отношения к теме письма).

Конечно, при избавлении от «воды» следует соблюдать меру. Так, вводные фразы являются маркером важных предложений и способом связать одну мысль с другой. Поэтому полностью отказываться от них не стоит. Иначе вы рискуете оказаться в ситуации одного менеджера по работе с клиентами. Получив письмо-запрос о наличии на складе нескольких товаров и возможности их доставки к определенной дате, в ответ менеджер написал исчерпывающее слово «Нет».

Грамотность и удобство для чтения

Постарайтесь сделать информацию максимально простой для чтения.

— разделите текст абзацами

— соблюдайте правило: одно письмо = 1 экран прокрутки

— главную мысль выносите в первый абзац

— удалите канцеляризмы и штампы. О них в п.5

— используйте маркированные списки

— не допускайте вычурного оформления (3-5 слов жирным шрифтом на все письмо)

Сравните 2 одинаковых письма.

— :

Кристина, доброго времени суток. Провели обсуждение с генеральным директором вашего предложения о покупке новых мониторов Acer. В настоящий момент мы наблюдаем понимание нашей корпорацией ряда проблем: уменьшение необходимых объемов продаж, в связи с этим сокращение ряда сотрудников. Нами было принято решение осуществлять свою деятельность по средствам старых мониторов

В связи с вышеизложенным благодарю вас за оказанное нам внимание и коммерческое предложение, но денежные средства на покупку нового оборудования выделяться не будут

+ :

Кристина, добрый день!

Обсудили с генеральным директором покупку новых мониторов Acer.

К сожалению, в корпорации сейчас трудности с финансами и мы вынуждены отказаться от приобретения оргтехники.

Спасибо за предложение.

Какое письмо читается проще и быстрее? Смысл при этом не меняется.

Как написать «с уважением» в деловом письме на английском?

Правила делового общения в английском языке
во многом схожи с принятыми в России. В конце адресата благодарят за уделенное время и выражают намерение продолжить переписку. Также используются общепринятые фразы: «с уважением», «с признательностью», «с наилучшими пожеланиями». После с новой строки указывают фамилию и имя составителя, а также его должность. Разберем на примере: как подписать письмо на английском «с уважением…»

Таблица 1. Заключительные формулы вежливости в английском языке

Yours faithfully

Используют, если в обращении
есть имя получателя. Наиболее распространенный вариант.

Устаревший вариант, встречается в британском английском. Пишется при отсутствии имени адресата в обращении: Dear Sir
или Dear Madam

Американский аналог для британского Yours faithfully.

Менее формальный вариант, допустимый для переписки со знакомым человеком. Вариации: Kind regards, Warm regards, Regards, Kindest regards

Yours sincerely,

Aleksandr Klimov

Marketing Director

Yours faithfully,

Aleksandr Klimov

Marketing Director

Yours truly,

Aleksandr Klimov

Marketing Director

Kind regards,

Aleksandr Klimov

Marketing Director

Умение тактично и корректно употреблять стандартные фразы-клише — показатель уровня профессионализма и знания языка. В английском письме фраза «с уважением» может быть выражена по-разному. Составляя текст для иностранного партнера, учтите все факторы и выберите наиболее подходящий перевод.

Клише деловых писем

В силу особого формата данной статьи, описанные ваше интервалы между абзацами не соблюдены. Надеемся, вы простите нам данный нюанс.

Представление нового сотрудника. Introduction of a new colleague.

Dear :

I want to take this opportunity to inform you that will soon be joining us as the in the . will be taking over from and will begin work on .

has been the of the at for years and we are delighted that has decided to join our company at this stage of our development.

is a person of and I have no doubt will contribute significantly to all aspects of our work here.

I hope all of you will try to make feel welcome here as becomes accustomed to new position.

Sincerely yours,

Первое напоминание о неуплате. First reminder of an unpaid invoice.

Dear :

I am writing to remind you that we have not yet received payment for invoice for , due on . I am enclosing a full statement of your account as of and a copy of the invoice.

Should you have any questions about your account, please do not hesitate to contact me.

Sincerely,

Современные правила

Деловое письмо, образец которого будет представлен ниже, представляет переписку современным цивилизованным актом. Сегодня существует не меньше разнообразных правил, которые необходимо соблюдать. Хотя, сравнительно с официальным языком, который бытовал в стране лет пятьдесят назад, эти правила кажутся скорее нюансами или особыми тонкостями. Прежде всего, как диктуют правила делового письма, нужно использовать до начала текста приветствие в персональном обращении к своему адресату. Хотя сейчас в корпорациях и любых не слишком маленьких организациях есть внутренняя связь формата ISQ, где ответ следует за вопросом, вопрос за ответом и в этой быстрой переписке обращение по имени каждый раз необязательно. Однако правильное оформление делового письма предполагает индивидуальную направленность, а потому персональное обращение необходимо.

Тема письма в современной переписке обычно выносится в отдельное поле, и его нужно заполнить адекватно, то есть согласно содержанию. Правильно сформулировать тему письма — получить половину успеха, поскольку это первое, что адресат увидит. Точная формулировка поможет ему настроиться в нужном ключе и воспринять полученную информацию быстро и в полном объёме. И обязательно нужно сообщить адресату о получении его ответа — это хороший тон, проявление уважения к коллегам и партнёрам, так делали и сто, и двести лет назад, а уж тогда не торопились жить и точно знали, как писать деловое письмо. Сегодня отвечать на послание нужно быстро, в чём помогает электронная почта — общение проходит весьма оперативно. Если ответить немедленно не получается, нужно всё-таки сообщение о получении ответа послать, где указать время следующего сеанса связи.

Как красиво закончить письмо частному лицу

Данный вид переписки не требует от составителя повышенного внимания. Однако в процессе написания человеку всё равно не следует забывать про грамотность. В этом отношении гораздо проще писать электронные письма, поскольку обнаруженные ошибки легко исправить. В случае с рукописным текстом придётся переписывать готовый текст.

Перед началом процесса необходимо определиться с основным содержанием и реакцией получателя

Если отправителю важно как можно скорее получить ответ, то в заключительной части лучше сделать соответствующие пометки. Окончание должно быть логичным завершением всего написанного выше, иначе можно поставить получателя в неловкое положение и заставить его размышлять о том, что отправитель хотел сказать

Самыми распространёнными фразами, которые используются в конце письма, являются:

  • Твой друг, Пётр.
  • До встречи!
  • Жду ответа.
  • Целую, Мария.
  • Приезжай как можно скорее.
  • Всего наилучшего, твой друг Пётр.

Отправитель может придумать окончание письма самостоятельно. В этом случае оно будет иметь уникальный характер и обязательно понравится получателю.

Отвечая на вопрос о том, как можно закончить письмо-поздравление, нужно обратить внимание на его вид. Если отправителем и получателем выступают официальные лица, то завершающие фразы должны иметь нейтральный характер

В остальных случаях допускается определённая вольность.

Как разобраться в аббревиатурах

  • EOB (end of business day) → конец рабочего дня.
  • SOB (start of business day) → начало рабочего дня.
  • EOQ (end of quarter) → к концу квартала.
  • TBD (to be determined) или TBA (to be announced), используем, когда информация по срокам или дате еще не известна.
  • PTO (paid time off) → отпуск.
  • OOO (Out of office) → вне офиса, не на работе. Фраза используется в автоответах.  
  • FUP (follow up) → проследить, взять на контроль.
  • POC (point of contact) → контактное лицо.
  • FYI (for your information) → для вашей информации.
  • AAMOF (As A Matter Of Fact) → в сущности.
  • AFAIK (As far as I know) → насколько я знаю.
  • BTW (By The Way) →кстати.
  • CU (see you) → увидимся
  • F2F (face to face) → наедине.
  • IMHO (In My Humble (Honest) Opinion) → по моему скромному мнению.

Прощания на английском в письмах

Когда вы общаетесь с друзьями или переписываетесь с любимым человеком, вам необязательно соблюдать определенные рамки общения. Где-то вы можете подшутить или написать такое слово, какое бы в деловом письме вы не смогли бы употребить. Это позволяет вам более открыто общаться.

Сейчас у молодежи распространен разный сленг, который более старшему поколению непонятен. Один из таких сленгов — это замена русских слов на иностранные. То, как закончить письмо на английском, ничем не отличается от предыдущих советов. Любое письмо следует проверять, чтобы не ударить в грязь лицом и не отправить его с кучей помарок и незаконченными мыслями. Просто в конце можно добавить такую изюминку как прощание на английском языке. Для примера мы предоставим вам несколько подходящих фраз:

  • With Love (Name) — С любовью (Имя);
  • Talk to you later — Поговорим позже;
  • Good Cheers!* — Хорошего настроения!*;
  • Best wishes (Name) — С наилучшими пожеланиями (ИМЯ);
  • See you soon — Скоро увидимся;
  • Yours, (Name) — Твой/Твоя (Имя);
  • All the best — С наилучшими пожеланиями;
  • Thanks in advance — Заранее спасибо за ответ;
  • Good luck — Желаю удачи;
  • Say hi to everyone — Всем передавай привет;
  • Truly yours (Name) — С уважением (Имя);
  • Sincerely yours (Name) — Искренне твой/твоя (Имя).

Перед составлением того или иного послания необходимо вспомнить, чем отличается этикет делового письма и письма личного. Самое главное — соблюсти уровень доверительности при изложении выбранной темы. Адресат скорее проникнется той или иной проблемой и постарается включиться в решение поставленных вопросов, если почувствует в строках письма живое общение. Именно поэтому знающие современный этикет делового письма не включают в текст такие анахронизмы, как «исходя из факта», «вам надлежит» или ещё более забытое «настоящим уведомляю».

Деловое письмо

При завершении делового письма нужно еще более тщательно проверить его на ошибки и грамотность составления текста, чтобы все было четко изложено, чтобы не было ничего лишнего, естественно без таких слов как «чё», «да без проблем» и тому подобных. Ваш тон должен быть вполне доверительным и довольно простым в понимании.

Подходя к концу своего повествования, вы должны напоследок чем-то как бы заинтересовать адресата, потому что конец письма больше запоминается. Но это не значит, что в начале вы не должны раскрывать всех карт. Постепенно нужно давать нарастать интересу и в конце уже открыться полностью, чтобы ваше письмо осталось в памяти.

Прежде чем задуматься о том, как закончить деловое письмо, вы должны вписать список приложенных к письму документов, если такие имеются. Список обязательно должен быть пронумерован, и документы должны быть вложены в том порядке, в котором вы ранее указали. Последняя фраза, которая употребляется в деловом письме, может звучать так:

  • С уважением (Имя);
  • Надеюсь на сотрудничество;
  • С почтением (Имя);
  • Спасибо, что откликнулись на мое предложение.

Тело письма. Способы вежливого обращения

В первой строке адреса пишется имя и фамилия получателя, если они вам известны. Перед инициалами получателя обычно ставится форма вежливого обращения. После него могут писаться имя и фамилия корреспондента или его инициалы и фамилия, но, ни в коем случае, не одна фамилия.

Например:Mr. J.R. Tolkien,Mr. John Tolkien, но не Mr. Tolkien

Другие формы вежливого обращения:

Mrs. — должностное лицо — замужняя женщина,Miss — должностное лицо — незамужняя женщина,Ms. — должностное лицо — женщина, чье семейное положение вам не известно,Messrs (сокр. от messieurs «господа») — используется при адресации к двум или более мужчинам.

Существует множество других форм вежливого обращения. Это ученые и медицинские степени, воинские звания, аристократические титулы.

Если имя получателя неизвестно, то просто указывается его должность или отдел.

В деловой корреспонденции приняты следующие сокращения названий стран:

UA -УкраинаRU — РоссияUS — СШАGB — ВеликобританияCA — КанадаFR — ФранцияIT — ИталияJP — ЯпонияG — ГерманияDM — Дания
 

Вступительное обращение (приветствие) должно быть полностью согласовано с наименованием получателя в пункте «адрес».

Письмо адресуется одному человеку (мужчине) — Dear Sir «Уважаемый господин».

Вы адресуете письмо фирме в целом или нескольким лицам, то используйте обращение Dear Sirs «Уважаемые господа» или Gentlemen.

Обратите внимание, что в американских письмах после обращения ставится двоеточие, а в английских — запятая. Если ваше письмо адресовано женщине, то обращайтесь к ней как Dear Madam, а не Dear Miss, так как это будет звучать некультурно

Обращение к женщинам звучит как Mesdames.

Если пол адресата вам неизвестен, то пишите Dear Sir or Madam.

Если вы пишете человеку, с которым вы знакомы, то можете поставить в обращение его фамилию: Dear Mr. Smith.

При длительном общении (переписке) можно «перейти на ТЫ» — Dear Michael. Можно сделать свое обращение еще более теплым и душевным:My dear Mr. SmithMy dear Michael

Для того, чтобы читатель письма сразу понял, о чем пойдет речь, после вступительного обращения обычно дается краткое указание на общее содержание письма. Чаще всего перед этим указанием употребляются следующие сокращения:

«Re» — сокращение от латинского выражения «in re» — «по делу»;»Subject» — тема;»Conc» — сокращение от английского «concerning» — касательно.

Например:

Conc: your request for the documents of January 21, 1997Subject: labour contract

Первый абзац основного текста начинается с предложения, в котором вы подтверждаете получение письма от вашего корреспондента, или со ссылки на поступившее письмо.

Обычно объем делового письма не превышает одну страницу. Но, если объем письма больше одной страницы и его продолжение напечатано на обратной стороне листа, то в конце первой страницы пишется p.t.o., что означает Please Turn Over (Смотрите на обороте).

Постскриптумы

PostScript ставится после того, как ваша подпись и название. Он должен включать в себя материал, который является дополнительным, подчиненным или не жизненно важным для вашего письма. Лучше всего избегать постскриптумов в официальном письме, так как информация может остаться незамеченной или проигнорированной; в этих случаях постарайтесь включить всю информацию в основной текст письма.

В случайных и личных переписках обычно допускается постскриптум. Однако постарайтесь ограничить его включением только юмористического или ненужного материала.

Теперь с объяснением этих методов окончания письма и усилением вашего словарного запаса в конце письма, завершение вашего следующего письма или электронной почты не должно быть проблемой!

Прощания в личной переписке

В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.

При всем при этом в личной переписке, как и в деловой, встречаются шаблонные фразы. Ими обычно начинают и завершают письмо. Ниже мы привели на выбор несколько распространенных завершающих выражений для завершения личного послания.

Write back soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
Have a nice day! Удачного дня!
Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать новости от тебя.
I’m sorry I’ve got to go now. Прости, пора бежать.
· Keep in touch — Оставайся на связи
Well, I must finish now. Ну что ж, пора мне уже заканчивать.
Don’t forget to write! Не забывай писать!
Write me back soon! Отвечай мне побыстрее!
I have to finish my letter now because I’m almost sleeping. Я должен заканчивать письмо, потому что уже почти сплю.
Let me know what’s going on down there. Дай мне знать, что там у вас происходит.
Drop me a line or two when you are free. Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
Anyway, I have to get back to work. В любом случае, мне нужно вернуться к работе.
Bye for now! Ладно, пока
!
Waiting for your letter. Жду
твоего
письма
.
My regards to your family Передавай от меня привет своей семье.

После завершающей фразы, ставим вежливое пожелание всего доброго на английском и подписываемся.

В конце письма знакомому или не близкому другу можно написать следующее:

Если вы пишете очень близкому человеку или возлюбленному, то можно не скупиться на чувства и пожелания в конце письма:

Конечно, это разграничение довольно условно, поэтому, как закончить личное письмо на английском зависит в большой мере от вас, вашей эмоциональности и душевности.

Основные правила написания деловых писем

Вот вы прошли все процессы продажи и уже посчитали свою прибыль от сделки, но есть еще одно “но”. Вам необходимо встретиться с клиентом, чтобы оформить договоренность и обсудить некоторые детали сделки.

Казалось бы, что в этом нет ничего сложного, надо лишь написать деловое письмо клиенту о встрече. Но как это сделать? Какие слова использовать? С чего начать письмо?

Существуют нормы деловой переписки, несоблюдение которых чревато падением имиджа компании в глазах заказчика, а в редких случаях и срывом сделки. Поэтому первое, что вам необходимо сделать – изучить правила деловой переписки.

Правила деловой переписки:

Адрес вашей электронной почты не должен выглядеть комично или несерьезно. Он должен соответствовать своему назначению, то есть носить деловое имя, лучше всего, чтобы имя электронной почты совпадало с названием компании. Примеры неудачных почтовых ящиков: sweetGirl, badboy, ladyinred;

Используйте персональные обращения к клиенту. Благодаря личному обращению, клиент поймет, что он важен для вас. Это хороший залог для долговременных отношений;

Не используйте короткую форму имени делового партнера. Например, Саш, Кать, Сереж

Это выглядит неуважительно;

Обратите внимание на ваше приветствие. Не стоит в нем упоминать о времени суток, ведь клиент может прочитать это письмо через несколько часов или дней, в этом случае ваше приветствие будет “не к месту” и вызовет негативные ассоциации

Лучше всего использовать слово “Здравствуйте!”;

Всегда указывайте тему письма, иначе оно может отправиться в папку “спам” или потеряться;

Различайте поля “кому” и “копия”. В поле “кому” указывайте получателя, от которого вы ожидаете ответа. Поле “копия” предназначено для тех, кто должен просто ознакомиться с письмом. Например, в поле “копия” вы можете поставить вашего начальника, если ему интересен исход работы с тем или иным клиентом. Существует еще одно поле: “Скрытая копия”. В этом случае основной получатель письма не будет знать, что ваша переписка отправляется третьим лицам. Но этот инструмент считается нетактичным и не одобряется в деловой среде;

Письмо не должно быть очень длинным. По правилам деловой переписки его длина должна умещаться на лист формата А4. Также есть ограничения по объёму электронного письма. Он не должен превышать 3 Мб, в противном случае письмо при открытии может “зависнуть”;

После прочтения первых трех предложений вашего письма, клиент должен понять его суть. Кстати, не стоит строить длинные, сложные предложения, отягощённые причастными и деепричастными оборотами. Они очень тяжело воспринимаются при прочтении;

Обратите внимание на завершение вашего письма. Оно обязательно должно содержать вашу подпись, должность и контактные данные. Желательно не использовать инициалы, а писать имя полностью: Иванов Иван Иванович или Иван Иванов, а не И.И. Иванов. Должность необходимо указывать для того, чтобы клиент имел представление о том, по поводу каких вопросов он может к вам обращаться. Также укажите ваши контактные данные, электронную почту, телефон, ссылку на сайт компании, название компании.

Образец

Наиболее распространенная структура делового письма о назначении встречи клиенту выглядит следующим образом:

Необходимо избрать деликатную форму обращения. В современной деловой переписке принято указывать как имя и отчество адресата, так и его звание, и профессию. Отсутствие обращения истолковывается как оскорбление, нарушение норм делового этикета.

Если письмо о назначении встречи с клиентом является результатом договоренности или ответом на согласие, приглашение, запрос, то уместным будет после обращения к адресату выразить благодарность.

  • Прежде всего, благодарим Вас за…
  • Спасибо за предоставленную возможность…
  • Примите от нас искреннюю благодарность за…

Данный пункт необходим лишь в случае задержки письма. Например, по какой-либо причине вы не смогли вовремя выслать свое предложение (не выполнен заказ, опоздали на встречу, поступила жалоба и прочее), по этикету за доставленные клиенту неудобства вам следует извиниться.

  • Извините, нам так неудобно, что…
  • Искренне просим прощение за случившееся недоразумение…
  • Хотим извиниться за причиненные хлопоты.

Общеустановленным требованием в деловых письмах считается ссылка на предыдущие события: электронное письмо, встречу, телефонный разговор. Обязательно прописывается число.

  • В ответ на Ваш запрос от (дата)…
  • В соответствии с соглашением на (дата)…
  • Согласно договоренности на (дата)…
  • Это письмо является продолжением нашего телефонного разговора от (дата)…

5. Причина (предмет разговора).

В тактичной форме указываете основания для встречи (выплата гонорара, обсуждение нюансов, составление договора и прочее).

  • Мы подробно изучили предложенный Вами проект и хотели бы обсудить детали.
  • Нас заинтересовало Ваше предложение…
  • В течение нескольких месяцев я изучал Ваши навыки…
  • Мы надеемся на встречу с Вами, чтобы выработать положительное решение.
  • Мы обсуждали… Вы хотели приобрести…

6. Назначение встречи.

Обычно прописываются дата и время. Но если встреча не представляется возможной, то уточняется, как можно связаться и когда.

  • 15 марта 2018 года в 14:00.
  • Пожалуйста, сообщите, если данное время Вас не устраивает.

Уместным аргументом в необходимости встречи выступит заверение адресанта о пользе сотрудничества.

  • Уверяем, Вы можете рассчитывать на нашу поддержку в любых вопросах, касающихся…
  • С нашей стороны мы готовы предложить… Просим Вас еще раз ознакомиться с…
  • Полагаем, наше предложение выгодно для Вас, потому что…

Традиционно дублируется благодарность, высказанная в начале письма.

  • Позвольте поблагодарить Вас…
  • Благодарим за желание помочь нам в…
  • С нетерпением ждем замечательных деловых отношений с Вами в ближайшей перспективе…
  • Спасибо за…
  • С уважением…
  • Желаем успехов!
  • С благодарностью и наилучшими пожеланиями…

Убедитесь, что в конце письма указаны ваше имя и контакты, по которым можно связаться.

Цель делового письма о назначении встречи – налаживание бизнес-отношений и получение выгоды от работы с клиентом. Чем грамотнее и деликатнее ваше письмо, тем больше оснований у клиента для совместного сотрудничества.

Письма-просьбы

В них вы обращаетесь к лицу, принимающему решение (ЛПР), чтобы получить удовлетворение своей просьбы, например, об отсрочке платежа. Просьба должна излагаться четко и однозначно, иначе существует вероятность, что адресат не поймет, чего вы от него хотите.

Пример 1. Недавно в папке «Спам» своей электронной почты я обнаружила письмо некоего Александра. Он отправил в массовую рассылку письмо, в котором сообщал о том, что срочно нуждается в 3 млн руб. и готов за них продать все.

В конце письма был указан контактный телефон. Сомневаюсь, что по нему кто-либо позвонил (разве что из любопытства). Ведь из текста послания не ясно, ищет Александр кредит, новую работу или что-либо другое.

Излагая просьбу, избегайте позиции «снизу». Не стоит принижать себя. Скорее всего, на ЛПР можно повлиять другими способами. Например, логически обосновать необходимость ответа на просьбу. И, если возможно, указать выгоду адресата.

Подумайте, что он получит благодаря исполнению вашей просьбы: прибыль, экономию, определенный имидж, рост известности в вашем регионе или что-то еще? К прошению отнесутся более благосклонно, если в письме грамотно обоснована выгода адресата.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector