Заработок на переводах с английского на русский: 12 сервисов для поиска заказчиков

Содержание:

Работа на фрилансе

«Свободных» переводчиков на сегодняшний день стало очень много, и их количество растет с каждым днем. А все из-за того, что развиваются технологии Интернета. Такие переводчики имеют больше возможностей, чем те, которые официально устроены в организации. Все потому, что в Интернете достаточно информации для работы с ней. Какая же зарплата у таких переводчиков?

Размер зарплаты зависит от следующих нюансов:

  • степень загруженности;
  • уровень уместности перевода текста;
  • число контингента, которым нужна помощь переводчика и многое другое.

Если рассматривать биржу контента, то переводчики в этой сфере получает в месяц до 1 тыс. долларов.

Что влияет на зарплату

Переводчик в современном мире – весьма необходимая профессия. Каждому ее представителю назначают зарплату, на чей размер влияет большое количество факторов.

Прежде всего, имеет значение выбранный язык. Чем меньше по нему специалистов, тем солиднее заработки. К примеру, знатоки английского получают в наше время очень скромное вознаграждение за труд, чего нельзя сказать о свободно владеющих китайским или, например, японским. С другой стороны, спрос на услуги переводчиков с не особо распространенных языков ограничен.

Следующим фактором, влияющим на заработок, следует считать специализацию. Так, больше оклады у людей занятых в компаниях, действующих в таких сферах:

  • продажа недвижимости;
  • реклама;
  • финансы;
  • торговля.

Имеет значение и сектор экономики – в коммерческом имеются очень солидные зарплаты, в то время как в государственном они заметно скромнее.

Не менее важен и формат перевода – специалистам синхронистам платят больше, чем тем, кто привык в тиши кабинетов готовить письменные материалы.

Последним нюансом, существенно влияющим на уровень заработков знатоков иностранных языков, является их регион проживания. В крупных городах их доходы гораздо выше, чем в небольших.

Сколько стоят услуги переводчика в Москве

Первым делом на ум приходит, конечно же, Москва. Ну, где еще можно зарабатывать огромные деньги сегодня в России?

И частично это правда. В Москве одни из самых высоких расценок на переводческие услуги. Одни из самых – но не самые высокие. Потому что тут мы опять сталкиваемся с тем же самым спросом и предложением.

Очень многие переводчики стремятся работать именно в Москве. И сегодня им для этого даже не обязательно переезжать. Переводчик – это на 90% профессия удаленная. То есть вы можете выполнять заказы для Москвы, а жить в любом другом городе России.

Конечно, это сильно влияет на уровень цен. В Москве вы не будете зарабатывать в 3-4 раза больше, чем в провинции, просто потому что это Москва. Очень многие бюро переводов вам предложат ставки ниже, чем даже в вашем родном городе.

Поэтому я бы вам рекомендовал приглядеться и к другим городам. Например – Екатеринбург. Хотите верьте, хотите нет, но зарплата переводчика в Екатеринбурге гораздо выше, чем в той же самой Москве.

В столице вы будете получать в среднем 220 рублей за одну переводческую страницу с английского языка. А в Екатеринбурге уже 250 – 300 рублей за ту же самую страницу. С чем это связано? Полагаю, что с тем же самым спросом и предложением.

Есть такие города, которым очень сильно не повезло в переводческом плане. В этих городах есть крупные известные университеты, которые каждый год выпускают по 200 – 300 новоиспеченных переводчиков.

А вот нужного объема заказов, чтобы обеспечивать всех этих переводчиков, в городе просто нет. Соответственно, ставки на переводческие . И никто ни в чем не виноват. Просто переводчики, чтобы получить хоть какие-то заказы, соглашаются работать все дешевле и дешевле. Ведь через месяц-другой опять выпуск на переводческом факультете, и на рынок придут новые голодные молодые специалисты.

К таким «городам-неудачникам» можно отнести Самару, Казань, и мой родной Нижний Новгород. Всем эти города хороши. И переводчиков там готовят чуть ли не лучше всех в России. Но вот вам факт – 120 – 140 рублей за переводческую страницу, и крутись как хочешь.

Хорошо, что сегодня вы можете удаленно работать переводчиком хоть с Москвой, хоть с Екатеринбургом.

Кстати, если вашего города нет в списке нашего калькулятора – то постарайтесь выбрать какой-нибудь город, который ближе всего к вашему по размеру, населению и расположению.

Классификация профессионалов

Прибыли полиглотов зависят от категории проектов, в которых они работают:

  1. Деловой перевод. Специалисты принимают участие в международных мероприятиях и бизнес встречах. Оклад – от $1500.
  2. Устный перевод – необходим при встрече иностранных гостей в турфирмах и международных компаниях. Заработок – от $1000.
  3. Перевод документов – делают в нотариальных конторах и бизнес проектах. Оплата труда – около $800.
  4. Многие занимаются переводом художественной литературы для издательств. За это платят от $500 в месяц.

Преимущество имеют специалисты, имеющие опыт работы в англоязычных странах.

Особенно ценятся те, кто умеет переводить:

  • технические;
  • юридические;
  • строительные;
  • медицинские и научные тексты.

Владение английским языком дает возможность получать дополнительные доходы из нескольких источников:

  1. Выполнять заказы через интернет (фриланс).
  2. Давать уроки школьникам (от $7 в час).
  3. Писать статьи для зарубежных изданий.

Оплата труда в соседних странах

Переводчик английского языка в Украине зарабатывает:

  • Винницкая обл. – 11667 грн ($417);
  • Черниговская – 11000 ($393);
  • Львовская – 10667 ($382);
  • Одесская – 10500 ($376);
  • Черкасская – 10250 ($367);
  • Николаевская – 10000 ($358).

В Киеве лингвисты получают жалованье от 10000, а в Харькове – 8500 грн ($304).

В пересчете на рубли, минимальный оклад начинающего филолога, соответствует 8000 ($120), средний – 25000 ($574), а максимальная прибыль дотягивает до 100000 ($1495).

В других странах СНГ ситуация такая:

  1. Выручка казахских специалистов находится в пределах от 27200 руб. ($407) до 47600 ($712).
  2. Белорусские переводчики зарабатывают от 8500 до 75000 руб. ($127 – 1121). Средний заработок равен 28000 ($419).

Минские профессионалы получают оклад от 700 до 2000 BYN ($295 – 998). Специалист по ВЭД зарабатывает $250 – 400 в месяц. Редактор переводчик – от 700 BYN ($348).

Выручка коллег в странах дальнего зарубежья

Особенным спросом пользуются переводчики в Китае. Нашим специалистам, желающим там работать, необходимы знания двух языков – китайского и английского, на одинаково высоком уровне. Счастливчикам, сумевшим там устроиться, платят от $3450 в месяц.

В Америке больше всех ценят переводчиков с немецкого и французского языков. Их годовая зарплата достигает $52100 и $32100 соответственно.

Для того чтобы занять вакансию, необходимо показать уровень своих знаний и предъявить документ из учебного заведения, где были получены лингвистические навыки.

Страны ЕС тоже нуждаются в высококвалифицированных филологах со знанием нескольких иностранных языков сразу. В Германии таким полиглотам платят от 3650 евро в месяц.

Примеры вакансий для ‘переводчик’ (Приморский край)

Переводчик китайского языка на снабжение (закупки)

БОЛДЕР |

Владивосток |

Зарплата: 70000.0 — 90000.0 руб. на руки

Обеспечение текущей потребностей. — работа с поставщиками по текущим поставкам (Китай, Россия). — планирование закупа (направления — запчасти, спецтехника). — прогнозирование неснижаемого остатка на…

Опыт работы с поставщиками (Китай, Россия). Навыки ведение аналитики. Знанием Китайского языка на достаточном уровне, для проведения переговоров.

Перейти к вакансии

Переводчик 1 категории

Судостроительный комплекс Звезда |

Большой Камень |

Зарплата: от 70000.0 руб. на руки

Осуществлять устный перевод с русского языка на иностранный и с иностранного языка на русский на переговорах сотрудников Общества с иностранными…

…а именно – переводчик иностранного языка, с уровнем знаний английского языка не ниже Advanced и стажем работы в должности переводчика не…

Перейти к вакансии

Переводчик 2 категории

Судостроительный комплекс Звезда |

Большой Камень |

Зарплата: от 65000.0 руб. на руки

Осуществлять устный перевод с русского языка на иностранный и с иностранного языка на русский на переговорах сотрудников Общества с иностранными…

…а именно – переводчик иностранного языка, с уровнем знаний английского языка не ниже Intermediate и стажем работы в должности переводчика не…

Перейти к вакансии

Ведущий переводчик

Судостроительный комплекс Звезда |

Большой Камень |

Зарплата: от 89000.0 руб. на руки

Должен знать: Русский, корейский и английский языки. Словари, терминологические стандарты, сборники и справочники. Должен уметь: Осуществлять обеспечение устных переводов с…

Высшее профессиональное образование, а именно – переводчик иностранного языка, с уровнем знаний английского языка не ниже Advanced, с уровнем знаний корейского…

Перейти к вакансии

Переводчик

Судостроительный комплекс Звезда |

Большой Камень |

Зарплата: от 61000.0 руб. на руки

Своевременно выполнять письменные и устные переводы, в том числе полные и сокращенные, обеспечивая при этом лексическое и стилистическое соответствие переводов…

Высшее профессиональное образование в сфере переводческой деятельности. Высшее профессиональное образование, а именно – переводчик иностранного языка, с уровнем знаний английского языка…

Перейти к вакансии

Переводчик английского языка

СКС |

Владивосток |

Зарплата: от 45000.0 руб. на руки

Обработка обращений от иностранных клиентов компании. Общение с носителями языка. Работа в базе данных.

Свободное владение английским языком. Уверенный пользователь ПК. Грамотная устная и письменная речь. Обучаемость, стрессоустойчивость, ответственность.

Перейти к вакансии

Технический переводчик-редактор английского языка

Переводческая компания |

Владивосток |

Зарплата: 50000.0 — 90000.0 руб. на руки

Выполнение редактирования перевода различного рода технической документации с английского языка на русский и обратно. Четкое следование требованиям проект-менеджера относительно…

Высшее техническое/лингвистическое образование. Внимательность. Скрупулезность. Грамотность. Способность работать в жёстких временных рамках и следовать требованиям руководителя. Форматирование документов – форматированию…

Перейти к вакансии

Секретарь-переводчик

MX group |

Владивосток |

Зарплата: 55000.0 — 55000.0 руб. до вычета налогов

Ведение корреспонденции с иностранными партнерами. Общение с иностранными партнерами по телефону. Письменный перевод документации, PowerPoint презентации. Устный последовательный перевод во…

Высшее образование по специальности. Владение английским языком на высоком уровне. Приветствуется знание восточных языков (японский/корейский). Базовые навыки работы в…

Перейти к вакансии

Переводчик японского языка / финменеджер

Прим-брокер |

Владивосток |

Зарплата: 50000.0 — 70000.0 руб. на руки

выставление счетов клиентам на русском языке. — сверки с поставщиками по документам на японском языке. — внесение данных в программу. —

Знание японского языка. Знание экселя. Внимательность, скорость работы, работа с цифрами.

Перейти к вакансии

Сколько зарабатывает переводчик в России сегодня?

Переводчик иностранного языка – профессия, востребованная во все времена. Такие специалисты трудятся в государственных структурах, частных корпорациях, на дому. Они выполняют устные и письменные переводы с одного или нескольких языков, определяя своими навыками размер оплаты своего труда.

В 2018 году переводчики в России получали в среднем 41 260 руб., что практически совпадает с величиной средней оплаты труда в России. Их зарплата во многом зависит от выбранного ими языка: если специалисты по переводам с английского языка могут рассчитывать на средний оклад в 30-32 тыс., то переводчики китайского и греческого получают 70-80 тыс. руб. в месяц.

Таблица 1. Сколько зарабатывают переводчики в России в 2018 году, руб.

За год 495 120
За месяц 41 260
За неделю 10 315
За день 2 063
В час 258
За минуту 4,30
За секунду 0,07

* Сайт Russia.trud.com

Справка!  Переводчик — специалист со знанием одного или нескольких иностранных языков, который умеет применять разные методики перевода, обладает профессиональной терминологией, ориентируется в узких вопросах сферы общения с иностранцами. Высшее лингвистическое образование в последнее время не является обязательным требованием к профессии. Работодатели оценивают лишь фактическое знание языка.

К обязанностям специалистов по переводам входит работа с письменными документами: статьями, докладами, отчетами, книгами, речами. Часто им приходится корректировать тексты на иностранных языках и вести деловую переписку. Устные переводы предусматривают сопровождение сотрудников компаний на переговорах, встречах и совещаниях, а также участие в выставках, презентациях, конференциях.

Справка! По данным Росстата, максимальную зарплату получают синхронные переводчики, которые должны не только обладать безупречными знаниями языка, но также иметь навыки устной речи и хорошо разбираться в предмете беседы.

Рис. 2. Като Ломб – венгерская переводчица, которая сумела выучить 16 языков

FAQ (часто задаваемые вопросы)

Как зарабатывать переводами в интернете, если я не переводчик?

Отсутствие диплома лингвиста – не проблема, если вы обладаете отличным знанием иностранного языка. Бывают ситуации, когда заказчик просто не может найти дипломированного переводчика, который бы разбирался в определенной узкой сфере. Тогда он ищет специалиста в своей области, который знает иностранный язык.

Бюро чаще всего набирают дипломированных переводчиков и требуют подтвердить квалификацию (указать вуз, год окончания). Поэтому сотрудничество с бюро больше подойдет профессиональным лингвистам. Но многие другие возможности заработка на переводе текстов для вас открыты. Это работа на биржах, сотрудничество с сайтами, заказы от прямых клиентов.

Что обычно требуется переводить?

Статьи, новости, документы, книги. Отдельное направление – фильмы, видеоролики, сериалы.

Где и как заработать на переводах текстов в интернете, если нет опыта?

Отсутствие опыта не будет большой проблемой, если есть знания. Сделайте сами для себя несколько работ, которые сможете показывать заказчикам как примеры.

Можно ли заработать без знания языка, используя Google Translate?

Если вы не владеете иностранным языком, рассмотрите другие способы заработка в интернете. Google Translate не выдает готовый продукт, его работу нужно проверять и «причесывать». Если вы не знаете язык, то не сможете проверить материал.

Полезные материалы по теме:

  • Каталог переводчиков-фрилансеров. Бесплатно добавьте информацию о себе.
  • Как стать фрилансером? Инструкция для новичков, желающих зарабатывать в Интернете.
  • Бесплатная консультация. Задавайте вопросы по фрилансу и получайте ответы от коллег.

Рекомендуем

Как заработать на Фотошопе: 12 простых способов

Сегодня многие умеют пользоваться программой Adobe Photoshop . Но не все знают, что на этом можно зарабатывать. В этой статье мы расскажем, как …

Как заработать на ведении блога в интернете?

Один из самых популярных способов получать деньги в интернете. Стать блогером можно без специальных знаний и навыков. В этой статье мы расскажем, …

Как начать переводить в вышеперечисленных сферах?

Например, вы захотели стать медицинским переводчиком. Вот простой алгоритм действий:

  1. Начните приглядываться. Выясните, где размещают заказы на медицинский перевод, какие ставки у начинающих и опытных переводчиков вашей языковой пары, какие темы заказывают чаще всего, какие темы вам больше нравятся.
  2. Изучайте основы медицины самостоятельно, копите фоновые знания. Например, если вы собираетесь переводить фармацевтические тексты, читайте зарубежные и русскоязычные издания на эту тему.
  3. Чтобы потренироваться, переводите медицинские тексты для себя. Хорошие переводы можно добавить в портфолио.
  4. Теперь можно начать поиск заказов. В начале пути, когда почти нет опыта, это сложно. Не пугайтесь отказов, только вперед! При должном упорстве вы найдете своего клиента.
  5. Если вы начали переводить и чувствуете, что фоновых знаний не хватает, пройдите тематические переводческие курсы. Например, в школе перевода “ЛингваКонтакт”.

На вопрос о самом востребованном виде перевода можно ответить иначе. Чем переводчик профессиональнее, чем качественнее его переводы, тем более он востребован. Поэтому, в какой бы сфере вы ни работали, всегда выполняйте свою работу на 100%. Это верный путь к хорошей репутации и, как следствие, к крупным чекам.

Надеюсь, мы ответили на вопрос о том, какие переводчики востребованы. Желаем удачи в вашем переводческом пути!

<< Предыдущая запись

Следующая запись >>

Где найти работу и как не попасть на обманщиков

Переводчики часто работают в специализированных бюро. Эти организации сами ищут для вас работу. Остается лишь выполнить задание и получить оплату.

Естественно, найти подобную работу совсем непросто, особенно если вы новичок. Бюро обычно очень внимательно относятся к клиентам, ведь один не качественный перевод может испортить отношения, которые строились продолжительное время.

Из-за этого часто бывает так, что ваше резюме могут просто проигнорировать. Вы можете не пройти по параметрам. Нужно учиться хорошо себя подавать и тогда шансы увеличатся.

√ Заказы можно искать и на биржах переводов. Но там, по большей части, вы будете иметь дело с разовыми заказчиками. И вероятность связаться с мошенниками значительно выше.

√ Конечно, не стоит во всех видеть обманщиков. Среди новичков бытует мнение, что мошенники любят давать тестовые задания и потом исчезать.

√ Бывает, конечно же, всякое. Но обычно, биржи для того и нужны, чтобы обеспечить надежную сделку и чтобы никто никого не кинул.

√ Не спешите делать выводы по поводу тестовых заданий. Если с вами не захотели работать дальше, возможно заказчика попросту не устроило качество.

√ И такое, кстати, бывает в 90% случаев. Новички часто делают работу, которую нужно полностью переделывать.

Сколько зарабатывает фрилансер переводчик

Разные люди ищут работу дома по разным причинам, столичных жителей раздражают извечные московские пробки, а у счастливых обитателей тихих провинциальных городков, порой не остается иного выбора из-за отсутствия рабочих мест. Молодые мамы вынуждены оставаться дома, а студенты ищут способ заработать на оплату обучения. Поэтому фрилансер сегодня – не экзотика. По неофициальным данным в России услугами фрилансеров пользуется каждая вторая компания. Среди популярных специальностей современных дистанционных сотрудников первые места рейтинга по традиции занимают переводчики и копирайтеры. И, конечно, любой фриланс это далеко не бизнес на 300 тысяч рублей в месяц. Так сколько же на самом деел зарабатывают современные фрилансеры? И стоит ли овчинка выделки?

Почему заказчик выбирает перевод на фрилансе

На веб-площадке одной из столичных переводческих фирм имеется разъяснение слагаемых стоимости перевода. Любой, кто стремится вести бизнес эффективно, может узнать, что из той суммы, которая будет указана в счете, выставленном  бюро переводов 30% уйдет на оплату разного рода накладных расходов. То есть затрат на работу собственно компании – оплату аренды офиса, счетов за интернет, электричество, телефонную связь, услуг охранного предприятия, уборщицы, секретаря, офис-менеджера и тому подобного. Налоги «съедят» еще около 25%, 20% будет перечислено в фонд доходов компании, и лишь оставшиеся средства составят зарплату переводчика. Нетрудно посчитать, что при стандартной стоимости перевода одной страницы текста (1800 знаков) в 10 долларов (по нынешнему курсу 360 рублей), переводчик получит лишь четверть, то есть 90 рублей.

Быстро, дешево или хорошо

Как известно, невозможно сделать что-то быстро, хорошо и дешево одновременно. Но давайте посчитаем, сколько заработает переводчик при такой оплате? В большинстве компаний установлена норма работы переводчика, отвечающая российскому трудовому законодательству. Она составляет 1 печатную страницу в час. Следовательно, за 8 часовой рабочий день переводчик, работающий в агентстве переводов заработает 720 рублей, за 20 рабочих дней месяца – 14 400. Вы еще удивляетесь, почему переводы, заказанные в переводческих конторах, все чаще бывают некомпетентными, неточными и написанными неудобочитаемым языком? Потому что, во-первых, для того, чтобы заработать хоть сколько-нибудь приличные деньги переводчики вынуждены работать намного быстрее, а, во-вторых, потому что на такие деньги компании могут нанять только студентов, вчерашних выпускников языковых ВУЗов, любителей, не имеющих профильного образования, ли фрилансеров из ближнего зарубежья.

Как заработать переводчику

Многие мои друзья, не желая расставаться с любимым делом, и опасаясь уйти «в свободное плавание», все еще продолжают по утрам ездить в офис и переводить тексты, сидя в офисах разной степени комфортности. Однако я не знаю ни одного переводчика, который отказывался бы от дополнительных заказов. Мои коллеги подрабатывают на фрилансе не только переводами. Многие пишут уникальные статьи на заказ, работая копирайтерами на различных проектах, другие заняты SEO-оптимизацией сайтов для своих заказчиков. Есть и такие, кто создает собственные информационные проекты и зарабатывают на них, размещая рекламу или продавая ссылки.
Надо сказать, что на ведении личных веб-проектов можно заработать куда больше, чем на фри-ланс переводах, но не сразу. Первые год-два такие проекты требуют только затрат. Вы будете вкладывать в них время, деньги, силы, наполняя веб-площадки материалами, приводя на них трафик, продвигая их в поисковиках рунета. И только, добившись, как минимум, ТИЦ=10 и PR=1, и гарантированно имея полсотни посетителей в день, можете начинать искать возможности заработать на своем сайте. Так что, пока вы будете к этому идти, стоит подумать о переводах, как способе заработка.

Как оценивается перевод в разных регионах

Чтобы предположить, какой может быть зарплата после окончания вуза или специальных языковых курсов, нужно рассматривать данные по своему региону

А также важно учесть и свой опыт, уровень подготовки. Самая высокая оплата переводческих услуг в Москве, ненамного отстает и Санкт-Петербург:

  • Студенты старших курсов и дипломники могут получать в столице за свою работу по переводам от 25 000 рублей. В Санкт-Петербурге такая работа будет оплачиваться в размере от 20 000 рублей. От 14 000-15 000 рублей получают начинающие переводчики в Челябинске, Екатеринбурге. Низкие зарплаты в Уфе, Волгограде.
  • Если есть опыт хотя бы в один год, можно уже запрашивать более высокую оплату своих услуг в сфере переводов. Москвичи будут получать от 33 000 до 40 000 рублей, питерцы – от 23 000 до 30000 рублей.
  • В Новосибирске, Челябинске, Екатеринбурге зарплата переводчика, работающего по специальности уже год, составит от 17 000 до 23 000 рублей. В Самаре, Волгограде, Нижнем Новгороде нужно рассчитывать на меньший доход – от 13 000 до 17 000 рублей.
  • Лингвисты, владеющие несколькими иностранным языками, в более выигрышном положении. Они могут одновременно работать в переводах с русского на английский, немецкий, испанский. В Москве такие переводчики оцениваются очень высокого, они могут получать в месяц от 40 000 до 58 000 рублей, чуть меньше оплачивается работа в Санкт-Петербурге. От 27 000 до 40 000 рублей получает лингвист в Челябинске, Екатеринбурге, Новосибирске.
  • Синхронный перевод – такой вид деятельности является самым высокооплачиваемым. Но для максимального дохода по своей специальности нужно подняться на высокий уровень знаний, иметь богатый опыт.

Работодатели в Москве, предлагая синхронисту зарплату от 58 000 до 100 000 рублей, потребуют отличных навыков в области синхронного устного перевода, опыта участия в устных переговорах. В Санкт-Петербурге за такую работу можно получать от 40 000 до 80 000 рублей. Специалисты в Волгограде или Омске, например, получат за выполнение услуг по синхронному переводу только от 23 000 до 45 000 рублей.

Это важный фактор, который обязательно нужно учитывать при выборе такой профессии. Обучение в вузе или на курсах всегда окупится, независимо от того, какой работой по переводам в будущем придется заниматься.

Где искать подработку переводчиком на дому?

Рассмотрим разные варианты.

1. Сотрудничество с бюро переводов

Вы можете устроиться туда внештатным специалистом. Как правило, бюро предлагают не самые высокие расценки, зато обеспечивают поток заказов. Вам не нужно искать клиентов, вести переговоры. Посмотрите список бюро переводов, которые набирают внештатных специалистов. Также почитайте, как переводчику найти работу в бюро переводов.

2. Биржи фриланса

Здесь вы сможете брать заказы от частных клиентов. На биржах вам нужно будет самостоятельно предлагать клиентам свои услуги, вести переговоры. Плюс бирж – работа с разными клиентами, что дает определенную независимость, которой нет при работе с одним работодателем. В целом это распространенный вариант заработка на переводе текстов в интернете.

Цены на биржах обычно средние, но зато такая работа дает возможность получить опыт и наработать портфолио. Здесь получить заказ реально даже новичку. Например, это хорошая подработка переводчиком для студентов. Тогда как бюро обычно берут только опытных специалистов и отдают предпочтение кандидатам с дипломом.

В интернете есть как общие биржи фриланса, где имеются в том числе проекты для переводчиков, так и специализированные – только переводческие. Полный список сайтов перечислен в каталоге бирж фриланса. Также отслеживайте появление новых бирж, так как заработать переводами в интернете новичку проще всего на свежих площадках, где еще низкая конкуренция.

На площадках, где общаются переводчики, часто публикуются вакансии и проекты от работодателей.

Посмотрите популярные форумы фрилансеров, в том числе — переводчиков.

4. Информационные сайты

Новостные порталы, отраслевые сайты периодически ищут специалистов, которые будут переводить статьи. Смотрите вакансии на таких сайтах. Здесь также можно найти подработку переводчиком для студентов: иметь законченное высшее не обязательно.

5. Издательства

Иногда издательства набирают удаленных переводчиков. Если вы чувствуете в себе способности работать художественным переводчиком, переводить деловую или специальную литературу – попробуйте свои силы. Сотрудничайте с крупными и известными издательствами, и берите предоплату. Список издательств вы найдете в каталоге компаний, предлагающих удаленную работу.

Мы рассмотрели 5 способов, как зарабатывать на переводах текстов в интернете. Пробуйте разные варианты, ищите то, что вам подойдет.

Ключевые моменты в работе официантом в США

С первых дней работы наши боссы Боб и Кейт разъясняли мне и коллегам, как сделать этот уровень обслуживания максимально высоким. Вот некоторые ключевые моменты:

Быстрая подача блюд

Американцы ценят, когда еда подается быстро

Это желание клиента объяснимо в любой стране мира, а в бурлящей бизнес деятельностью Америке, оно приобретает критическую важность; в моей практике была пара случаев, когда гости кафе, не получившие быстрого обслуживания, вставали и уходили

Внимательность к гостям

Очень большое значение также имеет внимательность официанта к посетителю! Сотрудник, который постоянно держит в поле зрения своих подопечных, справляется, все ли у них в порядке, выполняет их просьбы, всегда получает высокое материальное и моральное поощрение.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector